Les 40 Braves



Музыкант: Vangelis
Альбом: Miscellaneous
Время: 5:17
Раздел: Инструментальная

На английском языке:

Vangelis
Miscellaneous
Les 40 Braves
Following is the song in three approaches:

First approach, using the soc.culture.greek contributors technique to handle
the ascii characters to make an aproximation to the greek alphabet;

Second approach, a possible, aproximated «codification» to latin alphabet based
on how lyrics are pronounced and

Third approach, the song translated to english.

* First approach:

Song: Saranta pallhkaria.

Saranta pallhkaria
(mwr’) ap’ th Lebadeia
pane gia na pathsoume
thn Tripolitsa.
Sto dromo pou phgainane
(bre) geronta apantoun.
-Wra kalh sou gero
-Kalws ta ta paidia
-Pou pate pallhkaria
pou pate wres paidia
-Pame gia na pathsoume
thn Tripolitsa
-Pou pate pallhkaria
pou pate wres paidia

Second approach:

Song: Saranta pallikaria

Saranta pallikaria
(mor’) ti Le-
(mor’) ap’ ti Lebadeia
pane gia na patisoune
tir Tropo-
(mor’) tir Tropolitsa.
Sto dromo pou pigainane
geronta
(bre) geronta apantoun.
— Ora kali sou gero
— Kalos ta ta paidia
— Pou pate pallikaria?
pou pate ores
pou pate ores paidia?
— Pame gia na patisoume
tir Tropo-
(mor’) tir Tropolitsa
— Pou pate pallikaria
pou pate ores paidia?

Third approach:

Song: Forty Braves.

Forty braves
from Lebadeia
are on their way to capture
Tripolitsa
On their way
they meet an old man
-Hello oldman
-Welcome children
-Where are you going to, you brave?
where are you going to, you children?
-We are going to capture
Tripolitsa
-Where are you going to, you brave?
where are you going to, you children?

Переведено на русский язык:

Вангелис
Разное
40 Выдерживает
Ниже мы приводим песню в три подходы:

Первый подход, используя соц.культура.Греческий коэффициенты метод для обработки
в ascii символов, чтобы сделать приблизительно на греческий алфавит;

Второй подход, возможно, aproximated «Кодировка» латиница на основе
как буквы произносятся и

Третий подход, песня в переводе с английского.

* Первый подход:

Песня: Saránta pallhkaria.

Саранта pallhkaria
(мзр’) ЗС’ й Lebadeia
панель ГИА на pathsoume
thn Tripolitsa.
Сто дромо-POE phgainane
(бре) гарантия штаны.
-Кали соу упр бульма
-Kalws та взять paidia
-Ну паштет pallhkaria
поу паштет wres paidia
-Паме ГИА на pathsoume
корабли Триполицы
-За пирожки pallhkaria
для wres Клякса paidia

Второй подход:

Музыка: Саранта pallikaria

Саранта pallikaria
(мор’) ти Ле-
(мор’) ап ти Lebadeia
хлеб ГИА на patisoune
МДП Tropo-
(фиолетовый’) TIR Tropolitsa.
Сто дромо пм pigainane
старик
(bre) старца apantoun.
— Теперь кали в геро
— Kalos ta ta paidia
— Для печенья pallikaria?
поу паштет рудами
поу паштет молитесь paidia?
— Паме ГИА на patisoume
МДП-Тропо-
(мор’) съемки Tropolitsa
— Паштет Pou pallikaria
pou паштет из минеральных paidia?

Третий подход:

Песня: Сорок В полне.

Сорок воинов
от Lebadeia
на их пути к захват
Триполицы
На их пути
они встречают старика
-Привет Олдман
-Прием детей
-Где ты, ты смело идешь?
куда вы, собираетесь вы детей?
-Я захват
Tripolitsa
-Куда ты идешь, вы смелы?
где вы собираетесь, вы детей?


Комментарии закрыты.