На исходном языке:
City shoes found ways down green fertile valleys,
see I never could fall down straight in line so sure.
Someone with a thing to say
writes on a leaf
and lets it fall onto my feet.
«Talalaa»
I receive the news so small a child
who cannot understand.
I can’t hear and I don’t know,
and the wind slows down so
still a tree’s a tree! So calm and for a moment it makes sense but
the tree says «la la» and the language is strange
the woman’s «wa wa» am I too bored to understand?
Well good I’m done. Off to the wild for me.
In the green wild I am gone
my hands, toes, shoulders gone
but the shoes my feet have worn still remain
and they walk toward the sea
there’s a flavor to the sound of walking
no one ever noticed before.
There’s a humor in the way they walk,
even a flower walks!
But doesn’t look for me.
It walks just as it’s grown.
It’s laughing
so naturally.
It tells me a tree’s a tree.
Перевод с английского на русский язык:
Город обуви найдено фигуры вниз зеленые плодородные долины,
смотрите, я никогда не он мог упасть прямо в строке, так что уверен.
Кто-то с вещью, в которой есть
напишите на листе
и на меня выпадают ноги.
«Talalaa»
Я получаю известие, настолько маленький сын
что не могут понять.
Я не слышу, и я не знаю,
и ветер так тормозит
дерево дерево! Так спокойно и на мгновение его смысл но
дерево говорит: «ля-ля» и язык странный
женщины «ва ва» я слишком устал, чтобы понять?
Ну хорошо я сделал. Off the wild для меня.
Ешил дикой, что я ушел
мои руки, ноги, плечи пошел
но обувь, ноги привели меня по-прежнему остаются
и они шли в сторону моря
есть вкус к звук ходьбы
никогда никто не замечал.
Есть юмор в том, как они
даже один цветок прогулки!
Но, кажется, не для м’.
Они ходят, как они выращиваются.
Смеяться
так естественно.
Это мне говорит дерево есть дерево.